朗读者第二季观后感|许渊冲朗读者观后感600字

发布时间:2019-09-24

您现在的位置: 中国大学网 >> 资料大全 >> 学人智库 >> 许渊冲朗读者观后感600字正文
[许渊冲朗读者观后感600字]许渊冲朗读者观后感600字

第一次知道许渊冲是源于《朗读者》,老爷子今年已是96岁的高龄,每天却工作到凌晨三四点,许渊冲朗读者观后感600字[专题]。许渊冲荣获国际翻译界最高奖项之一的 北极光 杰出文学翻译奖 ,系首位获此殊荣亚洲翻译家。他的名片上印着“书销中外六十本,诗译英法第一人”看完这个是不是觉得老爷子很狂?其实不然,

许渊冲的人生格言是 自信使人进步,自卑使人落后 ,此言非虚。诚如钱钟书先生所言: 足下译著兼诗词两体制,英法两语种,如十八般武艺之有双枪将,左右开弓手矣! 迄今为止,有哪一位外国学者能够用中英文互译?有哪一位中国学者用英法两种外语翻译过中国的诗词?

当老爷子和董卿聊起翻译时,活力四射、两眼发光、乐在其中。我想这就是爱好的最高境界,翻译乃老爷子的真爱。他说自己有一个小目标,如果能活到100岁,他要把剩下的不到30本的莎士比亚的著作翻译完。老爷子都如此努力,我们还有什么理由不撸起袖子加油干呢?!

许渊冲朗读者观后感600字

董卿表示:“《朗读者》就是朗读的人,在我看来可以分为两部分来理解,朗读是传播文字,而人就是展示生命。”为什么会选择这样的一个节目形态,她则表示在文艺综艺领域里所有的节目形态都已经做过了,她需要做一些改变。但是为了这档节目,她也付出很多,她介绍为了剪片经常熬到凌晨四点才离开机房。

说起“朗读”,似乎更像在讲故事,因为节目中会针对不同的主题,嘉宾都带着自己的故事来讲述,节目希望呈现的是文字和个人情感的紧密结合。记者了解到,著名企业家柳传志在《朗读者》中的身份却是一名再普通不过的父亲,他要朗读在儿子婚礼上的讲话,那种紧张、兴奋和幸福结合的复杂情感是他最真实的内心,学人智库《许渊冲朗读者观后感600字》(https://www.unjs.com)。世界环球小姐张梓琳要给女儿读的作品是刘瑜写给孩子的《愿你慢慢长大》,通过文字的朗读,观众也能感受到文字背后那颗跳动的心脏。

据了解,《朗读者》的朗读内容包罗万象,有著名翻译家许渊冲的弟子们用中英法文为他朗读的文学经典,也有来自成都“鲜花山谷”的丈夫为妻子献上感人至深的《朱生豪情书》诗词,还有 《写给母亲》这类表达集体记忆和大众情感的作品。饱含情感的朗读形成情绪的磁场,能够给观众强烈的代入感和共鸣。

除了节目的内容注重人和情感之外,节目在包装上也用了许多心思。记者了解到,节目设置的主题形式很丰富,每期根据主题,回顾古今诗词、文学经典、电影桥段。节目邀请到李云迪、胡德夫等为朗读者伴奏,除了邀请柳传志、郑渊洁、蒋雯丽、徐静蕾、刘震云等诸多大家熟悉的各行各业名人外,有故事的普通人也可能参与朗读,节目组希望能“高而不冷”。

许渊冲朗读者观后感600字

由著名节目主持人董卿女士策划与主持的《朗读者》在CCTV1首播,第一期以”遇见“为主题。96岁著名翻译家许渊冲先生受邀亲临节目录制现场,给大家讲述他的“翻译人生”。

许先生是第一个以英法两种外语与汉语之间的双向互动实践为基础,以诗歌、戏剧、小说的文学题材角度,参酌此前佛经科学翻译的经验教训,从哲学高度系统地归纳和总结中国翻译理论,将儒、释、道的精义融于一体,从本体论、认识论、目的论和方法论高度,提出具有中华话语特色的翻译理论体系。

这个节目让我们认识了一位翻译大家,一位用一生精力执着地翻译中国和推动中国文学和文化走向世界的学者。相信节目的播出对学界学习和研究许先生自成一家的翻译理论和文学艺术性极高的翻译作品具有更大的推动力。许先生的真性情比他的诗更感人,当老人提及那段跨越了半个世纪的情缘,声音哽咽,眼圈泛红的刹那,我也禁不住留下了眼泪。爱,可以如此纯粹。


[许渊冲朗读者观后感600字]


学人智库提供的许渊冲朗读者观后感600字由网友原创或转发,若许渊冲朗读者观后感600字侵犯了您的权益,请与本站联系,谢谢!

精彩图片

热门精选